-
1 мотопехотный батальон на бронетранспортёрах HS 30
воен. мпб (ВМП)Универсальный немецко-русский словарь > мотопехотный батальон на бронетранспортёрах HS 30
-
2 мотопехотный батальон на бронетранспортёрах МПЗ
воен. мпб (Б)Универсальный немецко-русский словарь > мотопехотный батальон на бронетранспортёрах МПЗ
-
3 Unterhändler
Unterhändler m -s, = посре́дник (при перегово́рах); воен. парламентё́рUnterhändler m посре́дник (в перегово́рах); представи́тель (в перегово́рах) -
4 Grp gepanzerte Nachschubgruppe
сущ.воен. подвижная группа боепитания на бронетранспортёрах, подвижная группа снабжения на бронетранспортёрахУниверсальный немецко-русский словарь > Grp gepanzerte Nachschubgruppe
-
5 Mannschaftstransportwagen-Grenadiere
сущ.воен. мотопехота на бронетранспортёрах М113, мотопехота на плавающих гусеничных бронетранспортёрахУниверсальный немецко-русский словарь > Mannschaftstransportwagen-Grenadiere
-
6 gepanzerte Nachschubgruppe
прил.воен. подвижная группа снабжения (на бронетранспортёрах), (Munition) подвижная группа боевого питания (на бронетранспортёрах)Универсальный немецко-русский словарь > gepanzerte Nachschubgruppe
-
7 Filmmuseum Potsdam
nМузей кино в Потсдаме, экспозиция посвящена истории кинематографии в Германии и других странах от истоков до настоящего времени. В музее представлены многочисленные экспонаты кинотехники, в т.ч. копия исторического синематографа братьев Люмьер (1895), сдвоенный проектор "Биоскоп", тяжеловесные киноаппараты с ручным приводом, а также современная съёмочная, кинопроекционная и многоканальная звуковая техника. Есть образцы оборудования съёмочных павильонов. В других разделах представлены сценарии, реквизиты, коллекции киноафиш, сведения о киностудиях, в т.ч. УФА и ДЕФА, об известных режиссёрах и актёрах, среди которых Хенни Портен – считается первой немецкой кинозвездой. Основан в 1983 г. → Skladanowsky Max und Emil, Porten Henny, UFA, DEFA, BabelsbergГермания. Лингвострановедческий словарь > Filmmuseum Potsdam
-
8 Beurteilung
Beurteilung f =, -en сужде́ние; оце́нкаBeurteilung эксперти́заBeurteilung der Lage (тж. воен.) оце́нка обстано́вкиBeurteilung der Leistungen пед. оце́нка успева́емостиBeurteilungen der Mitarbeit in den Seminaren оце́нки за рабо́ту в семина́рах, отме́тки за рабо́ту в семина́рахzu einer Beurteilung gelangen соста́вить себе́ сужде́ние (о чем-л.)das entzieht sich meiner Beurteilung я не спосо́бен разобра́ться в э́томBeurteilung обсужде́ние (тж. в печа́ти), кри́тикаBeurteilung воен. разбо́р (напр., уче́ний)eine vernichtende Beurteilung erfahren подве́ргнуться уничтожа́ющей кри́тикеeiner Beurteilung unterziehen подве́ргнуть обсужде́ниюBeurteilung о́тзыв, реце́нзия, крити́ческая статьи́Beurteilung аттеста́ция -
9 doppelt
1) двойно́й. zweimalig двукра́тный. adv два ра́за, два́жды. bei Vergleich вдво́е, в два ра́за. zweimal so sehr o. viel вдвойне́. doppelt so mit Adj im Positiv вдво́е mit Komp. doppelt so groß < so viel> вдво́е бо́льше. doppelt so alt вдво́е ста́рше. in doppelter Ausführung в двух экземпля́рах. doppelter Zweck двойна́я <двоя́кая> цель. ein Theaterstück mit doppeltem Boden пье́са с подте́кстом | etw. doppelt nehmen брать взять вдво́е <вдвойне́>. der Stoff liegt doppelt материа́л сложён вдво́е. etw. doppelt haben in 2 Exemplaren име́ть что-н. в двух экземпля́рах. einen Weg doppelt machen де́лать про- путь два́жды. doppelt knoten < knüpfen> завя́зывать /-вяза́ть двойны́м узло́м. doppelt genäht сши́тый двойны́м швом. jd. sieht (alles) doppelt у кого́-н. (всё) двои́тся в глаза́х | sich doppelt einsam fühlen чу́вствовать [ус] себя́ вдвойне́ одино́ким. doppelt aufpassen быть вдво́е внима́тельнее <вдвойне́ внима́тельным>. das macht mir doppelt Sorgen, das beunruhigt mich doppelt so sehr э́то меня́ вдвойне́ беспоко́ит | das doppelte двойно́е (коли́чество). das doppelt leisten рабо́тать вдво́е бо́льше. um das doppelte spielen игра́ть сыгра́ть на двойну́ю ста́вку. um das doppelte leisten рабо́тать вдво́е бо́льше. um das doppelte вдво́е. der doppelte Weinbrand o. Wodka двойно́й конья́к ; двойна́я по́рция во́дки. dabei hatte ich doppeltes Glück при э́том мне вдвойне́ повезло́ doppelt und dreifach a) mehrfach, oft: prüfen, lesen, sehen не раз, мно́го раз b) sehr о́чень (и о́чень) c) viel(fach) : bezahlen, ersetzen, büßen до́рого, стори́цей. er wird es doppelt und dreifach büßen он за э́то стори́цей попла́тится. doppelt hält besser раз хорошо́, а два лу́чше. doppelt gibt, wer schnell gibt кто ско́ро помо́г, тот два́жды помо́г. etwas ist doppelt gemoppelt одно́ и то же сде́лано два́жды. weshalb doppelt gemoppelt? заче́м де́лать одно́ и то же два́жды ? -
10 Florettfechten
фехтова́ние на рапи́рах. ein Turnier im Florettfechten турни́р <соревнова́ние> по фехтова́нию на рапи́рах -
11 Hader
Zank раздо́р, раздо́ры, ра́спри. Feindseligkeit вражда́. Hader anfangen < suchen> затева́ть /-те́ять вражду́ [ра́спри]. Hader unter Brüdern вражда́ [раздо́ры <ра́спри>] ме́жду бра́тьями. mit jdm. im Hader leben жить < быть> с кем-н. во вражде́ [в раздо́рах]. mit jdm. ständig im Hader leben жить с кем-н. в постоя́нной вражде́ [в постоя́нных раздо́рах]. Hader säen се́ять по- вражду́ [вноси́ть /-нести́ раздо́р] -
12 Honorarordnung
постановле́ние о гонора́рах <о гонора́рных рабо́тах> laut Honorarordnung согла́сно постановле́нию о гонора́рах <о гонора́рных рабо́тах> -
13 Scheuklappe
нагла́зник. Scheuklappen auch шо́ры. Scheuklappen anlegen надева́ть /-де́ть шо́ры. übertr быть в шо́рах. mit Scheuklappen в шо́рах. man darf nicht mit Scheuklappen durchs Leben gehen на́до смотре́ть на жизнь без шор -
14 Boden
Bóden m -s, Bö́ den1. земля́, грунт, по́чва2. земля́, земе́льное владе́ние, земе́льный уча́сток1) во вра́жеской стране́, на террито́рии проти́вника2) перен. во вражде́бном окруже́нии3. полauf dem [am] Bó den — на полу́
4. дно; дни́щеbis auf den Bó den — до дна
6. черда́к7. тк. sg спорт. парте́р ( борьба)8. тк. sg во́льные упражне́ния ( гимнастика)9. грунт (напр. в лёгкой атлетике)der Bó den brennt ihm ú nter den Fǘßen [ú nter den Sóhlen], der Bó den ist für ihn zu heiß gewó rden — у него́ земля́ гори́т под нога́ми
der Bó den schwankt ihm ú nter den Fǘ ßen — по́чва ухо́дит у него́ из-под ног
den Bó den ú nter den Frä́ ßen verlí eren*1) теря́ть по́чву под нога́ми2) теря́ть чу́вство реа́льного, утра́тить ме́ру объекти́вности(fé sten) Bó den ú nter den Fǘ ßen há ben — име́ть (твё́рдую) по́чву под нога́ми; уве́ренно стоя́ть на нога́х
für j-n, für etw. (A ) den Bó den (gut) vó rbereiten — подгото́вить (хоро́шую) по́чву для кого́-л., для чего́-л.
j-m den Bó den ú nter den Fǘ ßen wé gziehen* — выбива́ть по́чву у кого́-л. из-под ногan Bó den gewí nnen* — увели́чиваться в разме́рах; получа́ть распростране́ние; приобрета́ть сторо́нников [влия́ние](an) Bó den verlí eren* — теря́ть сторо́нников; утра́чивать своё́ влия́ние; уменьша́ться в разме́рахsich auf schwá nkenden Bó den begé ben* — ступа́ть на зы́бкую по́чву; теря́ть надё́жную опо́руauf dem Bó den der Tá tsachen blé iben* (s) [sté hen*] — опира́ться на фа́кты, приде́рживаться фа́ктов; быть объекти́вным
sich auf den Bó den der Tá tsachen sté llen — обрати́ться к фа́ктам
etw. aus dem Bó den stá mpfen — создава́ть что-л. на го́лом ме́сте; сотвори́ть что-л. из ничего́, доста́ть что-л. из-под земли́
wie aus dem Bó den gewá chsen разг. — вы́росший на глаза́х ( о здании); вы́росший как бу́дто из-под земли́ ( о людях); отку́да ни возьми́сь
er wä́ re am lí ebsten vor Scham in den Bó den gesú nken — он гото́в был провали́ться сквозь зе́млю от стыда́
-
15 doppelt
dóppeltI a двойно́й; двоя́кий◇dó ppelte Búchführung [Búchhaltung] ирон. — двойна́я бухгалте́рия
dó ppelte Morál — двойна́я [лицеме́рная] мора́ль
II adv вдвойне́, вдво́е; двоя́коdó ppelt so groß (als …) — вдво́е бо́льше (, чем …) ( по размеру)
der Stoff liegt dó ppelt — мате́рия име́ет двойну́ю ширину́
1) многокра́тно; стори́цей (высок.)2) о́чень и о́ченьdó ppelt gibt, wer bald [schnell] gibt посл. — ≅ кто ско́ро помо́г, тот два́жды помо́г
-
16 Salzgehalt
mсолёность, содержание соли□ Salzgehalt der Mineralquellen содержание солей в минеральных источникахDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch > Salzgehalt
-
17 Limnologie
f =лимнология, учение о внутренних водах (напр., об озёрах) -
18 Panzergrenadier
m -
19 Traumpaar
nидеальная пара, идеальные партнёры (о спортсменах, актёрах кино и театра) -
20 Cosin-Variometer
См. также в других словарях:
рахівник — [рах іўни/к] ниека/, м. (на) ниеко/в і/ ниеку/, мн. ниеки/, ниек і/ў … Орфоепічний словник української мови
рахівник — іменник чоловічого роду, істота … Орфографічний словник української мови
рахівництво — іменник середнього роду … Орфографічний словник української мови
рахівниця — іменник жіночого роду … Орфографічний словник української мови
рахівничий — прикметник … Орфографічний словник української мови
рахіт — іменник чоловічого роду … Орфографічний словник української мови
рахітизм — іменник чоловічого роду … Орфографічний словник української мови
рахітик — іменник чоловічого роду, істота розм … Орфографічний словник української мови
рахітичка — іменник жіночого роду, істота розм … Орфографічний словник української мови
рахітичний — прикметник … Орфографічний словник української мови
рахітичність — іменник жіночого роду … Орфографічний словник української мови